“의견 또는 입장이 기울다”를 영어로 어떻게 표현할까?
안녕하세요, 슈프라흔입니다.
오늘은 일상 회화와 비즈니스 상황 모두에서 자주 등장할 수 있는 표현, 바로 “의견 또는 입장이 기울다”라는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있을지 알아보려고 해요.
단순히 ‘찬성’ 또는 ‘반대’가 아닌, 아직 확정되지는 않았지만 어느 한쪽으로 생각이나 입장이 조금씩 기울어가는 상황— 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요?
1. Lean Toward
Lean toward는 가장 대표적인 표현이에요. 누군가의 의견, 입장, 또는 선택이 어느 한쪽으로 기울다는 뜻으로 자주 사용됩니다.
예문을 볼까요?
"I'm leaning toward accepting the offer."
→ (그 제안을 받아들이는 쪽으로 마음이 기울고 있어.)
확정은 아니지만, 어느 정도 마음이 한쪽으로 향하고 있다는 뉘앙스를 줍니다.
2. Be Inclined To / Toward
Be inclined to 또는 be inclined toward도 비슷한 표현이에요. 다소 격식 있는 표현으로, 특히 글쓰기나 비즈니스 회의에서 자주 보일 수 있습니다.
예를 들어,
"She seems inclined to support the new policy."
→ (그녀는 새로운 정책을 지지하는 쪽으로 기운 것 같아.)
이 표현은 상대방이 어떤 방향으로 기우는 경향이 있다는 것을 조심스럽게 언급할 때 유용해요.
3. Favor / Be in Favor of
Favor 또는 be in favor of는 비교적 명확히 어떤 쪽을 지지하거나 선호한다는 표현이에요. 다소 확정적인 느낌을 줄 수 있지만, 여전히 “기울다”는 뉘앙스로 사용 가능해요.
"Most board members are in favor of the merger."
→ (대부분의 이사회 멤버들이 합병 쪽을 지지하고 있어요.)
이미 마음을 굳혔거나 그쪽 방향으로 거의 기운 상태를 말할 때 자연스럽습니다.
💬 실제 대화 예시로 알아보기
- A: "So, have you made a decision about the proposal?"
- (그 제안에 대해 결정했어?)
- B: "Not yet, but I’m leaning toward approving it."
- (아직은 아니지만, 승인하는 쪽으로 마음이 기울고 있어.)
- A: "Interesting. I thought you were against it."
- (흥미롭네. 반대하는 줄 알았는데.)
- B: "Well, I was, but the recent data changed my mind."
- (맞아, 그랬는데 최근 데이터가 내 생각을 바꿨어.)
💼 회의 중 의견 교환에서
- Manager: "We’re still collecting feedback, but the team seems inclined toward the more flexible timeline."
- (피드백을 수집 중이긴 하지만, 팀은 좀 더 유연한 일정 쪽으로 기우는 것 같아요.)
- Director: "Good. That might work better for everyone."
- (좋네요. 모두에게 더 잘 맞을 수도 있겠어요.)
💡 비슷한 의미의 표현 정리
지금까지 살펴본 표현들을 정리해볼게요. 각각의 뉘앙스를 비교해두면 더 정확하게 사용할 수 있답니다.
- Lean toward: 가장 일반적이고 자연스러운 표현. 일상 회화에서 자주 사용됨.
- Be inclined to/toward: 약간 더 격식 있는 표현. 공식적인 자리나 서면에서 사용 가능.
- Favor / Be in favor of: 확정적인 지지나 선호를 나타냄.
📌 마무리 Tip
“기울다”는 표현은 단순히 찬성한다는 의미보다는, “한쪽으로 마음이 향하고 있다”는 미묘한 뉘앙스를 담고 있어요. 영어로도 이 뉘앙스를 잘 살리기 위해서는 상황에 맞는 표현을 골라 쓰는 것이 중요해요.
비즈니스 회의에서는 be inclined나 in favor of 같은 표현이 더 자연스러울 수 있고, 캐주얼한 대화에서는 lean toward를 쓰면 좋아요.
'한영' 카테고리의 다른 글
"딴지를 걸다"를 영어로? (0) | 2025.03.27 |
---|---|
“돌려 말하다”를 영어로 (0) | 2025.03.27 |
"우리편으로 만들다"를 영어로? (0) | 2025.03.26 |
"준비물"을 영어로 어떻게 말하나요 (0) | 2025.03.26 |
엎친 데 덮친 격으로, 설상가상을 영어로? (0) | 2025.03.18 |