“돌려 말하다”를 영어로 어떻게 표현할까?
안녕하세요, 슈프라흔입니다 😊
오늘은 영어 회화에서 자주 쓰이는 표현 중 하나인 “돌려 말하다”를 어떻게 표현할 수 있는지 알아볼게요.
우리가 말을 조심스럽게 하거나 직접적으로 말하기 어려울 때 종종 돌려 말하곤 하죠. 영어에서도 그런 상황이 자주 있기 때문에 이를 나타내는 다양한 표현들이 있어요.
특히 beat around the bush라는 표현은 정말 많이 쓰이는 표현 중 하나예요.
1. Beat Around the Bush
이 표현은 “핵심을 피해 말하다”, “본론을 피하다”는 뜻으로, 무언가를 직접적으로 말하지 않고 돌려서 말할 때 쓰입니다.
“Stop beating around the bush and tell me what happened.”
👉 “돌려 말하지 말고 무슨 일이 있었는지 말해줘.”
2. Sugarcoat
Sugarcoat는 문자 그대로는 "설탕을 입히다"라는 뜻이지만, 불편한 진실이나 부정적인 말을 부드럽게 말하다는 의미로 사용됩니다. 사실을 완전히 숨기진 않지만, 상대방 기분을 배려해 표현을 완화할 때 사용돼요.
“Don’t sugarcoat it. Just tell me the truth.”
👉 “돌려 말하지 말고 그냥 사실대로 말해줘.”
3. Talk in Circles
이 표현은 핵심 없이 같은 말만 반복하거나 본론에 접근하지 못하는 상황에서 사용돼요. 어떤 사람의 설명이 도무지 요점을 말하지 않을 때 자주 쓰이죠.
“He talked in circles and never answered the question.”
👉 “그는 계속 돌려 말하기만 하고 질문에 답하지 않았어.”
4. Avoid the Point / Dodge the Question
Avoid나 dodge라는 동사를 사용해서 의도적으로 핵심을 피하거나 질문을 회피하다는 뉘앙스를 줄 수 있어요.
“She keeps dodging the question about her resignation.”
👉 “그녀는 사임에 관한 질문을 계속 회피하고 있어.”
상황별 예문
1. 직장 회의에서
- A: “Do you think our proposal will be accepted?”
- (우리 제안이 받아들여질 것 같아?)
- B: “Well… it has some strong points, but... uhm...”
- (음... 강점은 있는데... 저기...)
- A: “Stop beating around the bush. Just say it.”
- (돌려 말하지 말고 그냥 말해줘.)
2. 친구와의 대화에서
- A: “How was my presentation?”
- (내 발표 어땠어?)
- B: “It was… umm… interesting in some parts.”
- (음… 몇몇 부분은 흥미로웠어.)
- A: “You’re trying to sugarcoat it, aren’t you?”
- (지금 돌려 말하려고 하는 거지?)
3. 면접에서
- Interviewer: “Can you explain why you left your last job?”
- (왜 전 직장을 그만뒀는지 설명해 주시겠어요?)
- Candidate: “Well, there were certain differences… and um, I thought…”
- (음, 몇 가지 차이가 있었고… 저는…)
- Interviewer: “Please don’t talk in circles. We’d appreciate a direct answer.”
- (돌려 말하지 마시고, 직접적인 답변 부탁드립니다.)
돌려 말하는 영어 표현 사용 시 주의사항
“돌려 말하다”는 상황에 따라 다르게 표현될 수 있어요. 아래의 포인트를 참고해 보세요:
✔ Beat around the bush는 가장 널리 쓰이는 표현으로, 말의 핵심을 피해 우회적으로 말하는 상황에 잘 어울려요.
✔ Sugarcoat는 불편한 진실을 듣는 사람의 기분을 배려해 부드럽게 말하는 느낌을 줄 때 좋아요.
✔ Talk in circles는 말이 장황하거나 같은 말만 반복할 때, 그리고 요점을 흐릴 때 효과적이에요.
✔ Dodge / Avoid는 아예 핵심을 회피하는 느낌이 강하니, 약간의 부정적인 뉘앙스를 가질 수도 있어요.
상대방과의 관계, 상황의 무게감 등을 고려해서 적절한 표현을 선택해 보세요!
정리해 볼게요 📝
- Beat around the bush – 본론을 피하며 돌려 말하다
- Sugarcoat – 불편한 진실을 부드럽게 포장하다
- Talk in circles – 요점을 피해 장황하게 말하다
- Avoid / Dodge – 질문이나 핵심을 회피하다
'한영' 카테고리의 다른 글
"딴지를 걸다"를 영어로? (0) | 2025.03.27 |
---|---|
“의견 또는 입장이 기울다”를 영어로? (0) | 2025.03.26 |
"우리편으로 만들다"를 영어로? (0) | 2025.03.26 |
"준비물"을 영어로 어떻게 말하나요 (0) | 2025.03.26 |
엎친 데 덮친 격으로, 설상가상을 영어로? (0) | 2025.03.18 |