반응형
배상을 영어로? Compensation, Reparation, Indemnity의 차이

안녕하세요, 슈프라흔입니다 😊
오늘은 일상생활, 계약, 사고, 법률 등 다양한 상황에서 자주 등장하는 표현, ‘배상’을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아보려 해요. 단순히 compensation 하나만 알고 있어서는 다양한 맥락을 제대로 전달하기 어려울 수 있어요. 이번 글에서는 상황에 맞는 배상 표현들을 살펴보고, 예문과 함께 쉽게 정리해드릴게요!
1. Compensation
Compensation은 가장 일반적이고 널리 쓰이는 ‘배상’의 표현입니다. 손해, 손실, 또는 시간과 노력을 보상하는 의미로 다양하게 사용됩니다.
예를 들어:
- She received financial compensation for the injuries she sustained in the accident.
(그녀는 사고로 입은 부상에 대해 금전적 배상을 받았다.)
2. Reparation
Reparation은 전쟁, 국가 간 분쟁, 또는 심각한 피해에 대해 ‘보상’, ‘사죄’의 의미를 포함해 사용되는 단어입니다.
- The country agreed to pay reparations to the victims of the war.
(그 국가는 전쟁 피해자들에게 배상금을 지급하기로 합의했다.)
3. Indemnity
Indemnity는 법률, 보험, 계약 등의 분야에서 주로 사용되며, 손실이나 피해에 대해 보장하거나 면책하는 의미입니다.
- The insurance policy provides full indemnity in case of fire damage.
(화재 피해 발생 시 보험은 전액 배상합니다.)
상황별 예문
1. 일상 상황에서
- A: "My flight was delayed for 6 hours!"
- B: "Did the airline offer you any compensation?"
- (항공사에서 배상해줬어?)
2. 법률/계약 상황
- A: "What happens if one party breaches the contract?"
- B: "They are required to pay indemnity for the losses."
- (계약을 위반하면 손실에 대해 배상해야 합니다.)
3. 역사/정치적 맥락
- A: "Did they ever pay reparations for what happened?"
- B: "Yes, but many say it wasn’t enough."
- (응, 하지만 많은 사람들은 충분하지 않았다고 말해.)
배상 관련 표현 요약
“배상”이라는 한국어 단어 하나에도, 영어에서는 맥락에 따라 여러 단어가 사용됩니다.
✔ 정리해볼까요?
- Compensation – 가장 일반적인 배상, 주로 금전적 보상
- Reparation – 역사적/정치적 피해 보상에 자주 사용
- Indemnity – 계약, 보험, 법률상 배상
상황에 맞는 단어를 선택해야 더 정확하고 자연스러운 영어 표현이 됩니다!
반응형
'한영' 카테고리의 다른 글
성에를 영어로 뭐라고 할까요? Condensation이 아니다! (0) | 2025.06.18 |
---|---|
핑계대지 마!를 영어로 어떻게 말할까요? (2) | 2025.06.18 |
너무 더워를 영어로 어떻게 표현할까? (3) | 2025.06.16 |
"딴지를 걸다"를 영어로? (0) | 2025.03.27 |
“돌려 말하다”를 영어로 (0) | 2025.03.27 |